***
О любви нам говорят
И ромашка, и нарцисс –
И откуда все о них
Эти басни родились?
И нарцисс многоязык,
И ромашка… – не пойму?
Что ж молчат? Иль от любви
Самовольно отреклись?
3.07.2008г.
***
Наша жизнь, как говорят,
Лишь мгновение одно.
Без любви, скажу я вам,
Жить поистине грешно.
Значит нужно жизнь прожить,
Чтоб казалась нам она
«Словно чудное мгновенье…»,
А потом…? – да, всё равно.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
О любви не говори, о ней все сказано, сердце, верное любви, молчать обязано.
Молчите, всем лучше будет. Комментарий автора: не озлобляйтесь и не теряйте надежды...
Наталья Незнакомкина
2008-07-19 16:23:11
Светлане Бабак: А какое Ваше право рот кому-то затыкать?
Светлана Бабак
2008-07-19 18:49:06
И у вас нет того же права, затыкать мне рот. Комментарий автора:
Галина Левицька
2008-07-20 09:32:49
Желаю, чтобы Вам было не всё равно, что будет потом... Комментарий автора: А почему собственно я должен стремиться к Небесам, если Вы об этом? Возможно будет ад, ибо Господь лучше знает
где для меня благо...
Наталья Ладышева
2008-07-21 08:54:16
Ой... там наверное, темно, страшно, жуткие существа и несчастные люди. Мне не хочется туда попасть, но шансы велики. Комментарий автора: Да... там не рай. Спаси и сохрани...
Поэзия : ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".